当前所在位置: 网站首页 -- 师资队伍 -- 教职名录 -- 正文

英语系

覃江华
作者:编辑:审核:时间:2022-04-08点击:

姓  名

覃江华

性  别

出生年月

1982.05

 

政治面貌

中共党员

最后学位

博士

职  称

教授

所属系部

英语系

岗位类型

教学科研型

担任导师情况

硕导

E-mail

qinjh@mail.hzau.edu.cn

办公房间

人文楼A112

主要讲授

课程

            本科:英汉口译、英汉同声传译;

  研究生:新媒体翻译、翻译研究前沿专题、翻译批评与鉴赏、同声传译、学术道德与论文写作

研究方向及专长

中西翻译理论、中国文学外译、口译史、中国哲学史

 

教育经历

 

起止时间

毕业学校、专业及学位

2011.9-2015.12

武汉大学 中国哲学 博士

2005.9-2008.6

湖北大学 英语语言文学 硕士

2001.9-2005.6

湖北大学 英语 学士

工作经历

 

起止时间

工作单位及职务

2018.8-2019.8

英国杜伦大学 访问学者

2017.6-2020.12

浙江大学 博士后

2008.7-现在

best365官网登录入口 助教 讲师 副教授 教授

学生工作



近年来,平均每年指导3名左右同学完成学士学位论文,其中,2018届本科生聂士聪的学士学位论文获评校创新学位论文。目前已指导10名研究生顺利毕业,获得硕士学位,其中,2018届陈景和2020届殷睿宣的学位论文获评校/院优秀学位论文。2019届窦洁妮获评三好研究生、优秀毕业研究生、优秀研究生干部;2020届陈晓获评三好研究生;殷睿宣获评三好研究生和优秀毕业研究生。曾担任班主任工作、本科生导师、“达人心语”辅导老师等



主要兼职

湖北省翻译工作者协会副会长,中国英汉语比较研究会社会翻译学专业委员会常务理事,中外语言文化比较学会翻译文化研究会理事,世界翻译教育联盟(WITTA)学术委员会委员,中国翻译协会专家会员,多家国外内学术期刊审稿专家

主要奖励


1. 2018年获best365官网登录入口教学质量优秀二等奖

2. 2017年获best365官网登录入口教学质量优秀三等奖

3. 2017年获best365官网登录入口研究生就业工作贡献奖

4. 2016年获best365官网登录入口教学质量优秀一等奖

5. 2015年获评best365官网登录入口“优秀共产党员”

6. 2015年获best365官网登录入口教学质量优秀三等奖

7. 2016年合撰论文《1980年以来美国国家人文基金会翻译类课题立项分析》获湖北省翻译协会学术成果一等奖   (排名第二)

8. 2014年获best365官网登录入口教学质量优秀二等奖

9. 2013年获best365官网登录入口教学质量优秀一等奖

10. 2013年合作编著《西方翻译理论名著选读》获第三届湖北省翻译协会学术成果一等奖(排名第二)

11. 2013年获评湖北省翻译协会、武汉市翻译协会(2010-2012)优秀理事

12. 2012年获best365官网登录入口教学质量优秀三等奖

13. 2012年论文《英国汉学家蓝诗玲翻译观论》获第二届湖北省翻译协会学术成果二等奖

14. 2011年获best365官网登录入口教学质量优秀三等奖

15. 2011年论文《瑞典汉学家马悦然的翻译观及其对汉籍英译的启示》获中国外文局、中国翻译协会颁发的第二届中译外高层论坛优秀论文奖

16. 2010年获best365官网登录入口教学质量优秀二等奖

17. 2010年获评best365官网登录入口优秀班主任


教学与科研


(1)Review of Eco-Translatology: Towards an Eco-Paradigm of Translation Studies,Translation Quarterly,2022(2), forthcoming. Corresponding author

(2)翻译与现代知识话语建构——以谢无量的翻译活动为例,《上海翻译》,2022年第3期,CSSCI

(3)翻译与知识生产、管理和转化——知识翻译学刍议,《当代外语研究》,2022年第1期,CSSCI扩展版

(4)翻译工具论模式与解释学模式再审视——韦努蒂《反工具主义翻译论》介评,《中国翻译》,

2021年第2期,CSSCI

(5)翻译理论的本质、价值与危机,《外语学刊》,2020年第5期,CSSCI扩展版

(6)突破翻译理论教学的困境,《社会科学报》,2020年7月9日,第1714期

(7)马悦然与中国文学在海外的译介和经典化,《中国翻译》,2020年第1期,CSSCI

(8)Review of Translation Studies in China since the Reform &   Opening-up (1978-2018), Target,Jan. 14, 2020 (Online) , SSCI + A&HCI.

(9)Review of Translation and World   Literature, Perspectives:   Studies in Translation Theory and Practice, Sep. 11, 2019 (Online) ,SSCI + A&HCI.

(10)谢无量与汤寿潜、蔡元培学术渊源考,《社会科学论坛》,2019年第5期

(11)自媒体学术出版的背景、特征、困境与出路——以“翻译学研究”微信公众号为例,《数字传媒研究》,2019年第4期

(12)实证性翻译学研究的局限,《翻译论坛》,2019年第1期

(13)谢无量与中国传统伦理思想的现代转型,《理论月刊》,2019年第3期,CSSCI扩展版

(14)口译史研究的新主题与新方法——《口译史新洞察》介评,《上海翻译》,2019年第1期,CSSCI

(15)英语专业教育的重新定义与定位——兼谈语言的本质与价值,《当代外语研究》,2018年第6期

(16)前南斯拉夫国际刑事法庭中的翻译问题研究——《战争罪行法庭上的证据翻译与证词口译:在拉锯战中工作》述评,《外文研究》(第二作者),2018年第4期

(17)熱血報人謝无量先生舊聞軼事,《蜀學》(第十五輯),2018年

(18)许渊冲翻译语言观释解,《外语与外语教学》,2018年第6期(第一作者),CSSCI

(19)许渊冲翻译理论思维的特征与倾向,《外语研究》,2018年第5期(第一作者),CSSCI

(20)从范式转换到范式拓展——谢无量与中国传统学术的现代转型,《内蒙古社会科学》(汉文版),2018年第5期,CSSCI

(21)作为哲学史方法论的分析折中主义——以谢无量学术思想为例,《理论月刊》,2018年第7期, CSSCI扩展版

(22)大数据背景下译者技术能力体系建构——《翻译技术教程》评析,《外语电化教学》,2018年第1期    (第二作者),CSSCI

(23)社会学途径的口译史研究——《纳粹集中营口译》介评,《外国语》,2018年第1期,CSSCI

(24)走出中西古今之争——谢无量先生的文化观略论,《宁夏社会科学》,2018年第1期,CSSCI

(25)数字技术驱动下的口译教学研究——《数字化时代的口译员教育:创新、进入和改变》评析,《上海翻译》  2017年第5期(第一作者),CSSCI扩展版。

(26)电影片名翻译研究在中国(1984-2015),《外国语文研究》,2017年第4期(第二作者)。

(27)机器翻译群议:存在问题与前景展望,《翻译论坛》,2017年第2期(第二作者)。

(28)许渊冲翻译思想的学术渊源考略,《中国文化研究》,2017年第2期(第一作者),北大中文核心

(29)近百年谢无量哲学思想研究述评,《理论月刊》,2017年第4期, CSSCI扩展版

(30)世界文学视野下的鲁迅乡土小说英译——评《异域的体验:鲁迅小说中绍兴地域文化英译传播研究》,   《鲁迅研究月刊》,2016年第12期。CSSCI

(31)纽伦堡审判与东京审判口译制度比较分析,《中国科技翻译》,2016年第4期(第二作者),北大中文核心

(32)影视翻译研究的跨学科探索空间——《视听翻译:理论、方法与问题》介评,《中国翻译》,2016年第3期,  CSSCI

(33)少数民族语言电影口译的时代价值——兼评《影片口译对白解说经验》,《民族翻译》,2016年第1期。

(34)东京审判中的翻译问题研究——《东京战争罪行法庭口译:社会政治分析》述评,《外语研究》,2015年第4期,CSSCI扩展版

(35)文学翻译出版中的编辑权力话语,《编辑之友》,2015年第4期。CSSCI (人大书报资料中心全文复印转载、  中国社会科学网全文转载)

(36)西方翻译社会学研究的最新进展——《翻译与社会导论》述介,《上海翻译》,2015年第1期,CSSCI扩展版

(37)1980年以来美国国家人文基金会翻译类课题立项分析,《外语教学与研究》,2015年第1期(第二作者)。   CSSCI

(38)我国翻译类学术期刊出版现状分析与展望,《中国出版》,2014年第19期。CSSCI

(39)翻译研究当独树一帜——读《生态翻译学:建构与诠释》,《民族翻译》,2014年第2期。

(40)百艺致用,技进乎道——读《应用翻译学》札记,《外语艺术教育研究》,2014年第1期。

(41)对我国同声传译教材出版的反思,《中国出版》,2014年第4期。CSSCI

(42)融中西古今之学,创反本开新之路——张佩瑶教授学行记略,《东方翻译》,2013年第6期。

(43)“兼总百家,必归于儒”——谢无量的中国哲学史研究,《理论月刊》,2013第12期。CSSCI扩展版

(44)Translation as Transfeeling: An Interview with Douglas Robinson. The AALITRA Review: A Journal of Literary Translation, No.7 2013

(45)交互报偿:翻译社会学研究新视角,《民族翻译》,2013年第3期。

(46)生态翻译学的形上建构与学理反思——道格拉斯·罗宾逊教授访谈录,《当代外语研究》, 2013年第9期。

(47)儒家早期“报”的思想释解,《中南大学学报》,2013年第4期。CSSCI扩展版

(48)澳大利亚汉学家杜博妮的文学翻译思想探析,《湖北大学学报》,2013年第1期。CSSCI

(49)中国当代文学英译的首部理论专著——《当代中国翻译地带:威权命令与礼物交换》评介,《外国语》,2013年第1期。CSSCI

(50)一心翻译梦,万古芳风流——葛浩文的翻译人生与翻译思想,《东方翻译》,2012年第6期。

(51)政府公文的语篇特征与汉译英技巧,《重庆交通大学学报》,2012年第3期。

(52)杜博妮的翻译人生与翻译思想——兼论西方中国当代文学的译者和读者,《东方翻译》, 2012年第2期。

(53)瑞典汉学家马悦然的翻译观,《电子科技大学学报》,2011年第6期;

(54)通古今之变,成一家之言——刘军平教授《西方翻译理论通史》评介,《东方翻译》,2011年第5期。

(55)汉英翻译中的错误与母语负迁移,《内蒙古农业大学学报》(社会科学版),2011年第3期(第二作者)。

(56)语言钢琴师——美国汉学家金凯筠的翻译观,《重庆交通大学学报》,2011年第2期。

(57)英国汉学家蓝诗玲翻译观论,《长沙理工大学学报》,2010年第5期。

(58)洪堡特的翻译观及其对典籍英译的启示,《电子科技大学学报》,2010年第4期。

(59)汉语典籍英译者的翻译观——文化意识、语篇意识与主体认知的融合,《语文学刊》,2009年第5期。

(60)典籍英译者翻译观的多维思考,《江西教育学院学报》,2009年第2期。

(61)典籍英译者的文化意识与语篇意识的融合——以《论语》三种英译为例的讨论,《重庆交通大学学报》,2009年第1期。

(62)典籍英译中语篇衔接手段的翻译策略初探——以《论语》的六种英译为例,《阿坝师范高等专科学校学报》, 2008年第4期。

(63)奥尔罕·帕慕克小说《我的名字叫红》的后殖民主义解读,《河南机电高等专科学校学报》,2007年第6期。

(64)后殖民主义视野下的跨文化传播与翻译——从“龙”和“dragon”谈起,《湛江师范学院学报》2007年第5期。

(65)《我的名字叫红》中“红”字的后殖民主义解读,《湖北大学学报》,2007年专辑。

(66)英汉义类观照构词法对比与翻译,《翻译与文化》(第七辑),2007年。

 

2. 专著/教材

(1)专著:《传统与现代之间:谢无量伦理思想研究》,2020年。

(2)主编《同声传译教程》,武汉大学出版社,2013年。

(3)主编《西方翻译理论名著选读》(第二主编),武汉大学出版社,2012年。

(4)参编《英语口译综合能力》(三级),外文出版社,2017年。

(5)参编《英语口译综合能力教材配套训练》(三级),外文出版社,2017年。

(6)参编《新编汉英翻译教程》,华中师范大学出版社,2012年。

(7)参编《联络陪同口译》,安徽科学技术出版社,2011年。

(8)参编《商务英语翻译》,武汉理工大学出版社,2009年。

 

三、科研项目

主持:

(1)主持中国博士后科学基金特别资助(编号:2018T110582),经费15万,2018年

(2)主持中国博士后科学基金面上一等资助(编号:2018M630657),经费8万,2018年

(3)主持国家留学基金委公派出国留学项目(编号:201806765021),全额资助赴英国访学,2018年

(4)主持国家社会科学基金青年项目:“谢无量与中国传统伦理思想的现代转型研究”(编号:16CZX037),   经费20万,2016年。

(5)主持湖北省社会科学基金项目:“谢无量伦理思想研究”(编号:2015074),经费2.5万,2016年。

(6)主持湖北省教育厅人文社科项目:“海外汉学家中国当代文学翻译研究——以杜博妮为中心”         (编号:2016G060),2016年。

(7)主持中央高校基本科研业务费项目:“《两地书》英译研究”(编号:2013RW018),经费4万,2013年。

(8)主持best365官网登录入口中青年教师科研业务能力提升计划项目:“交互报偿:应用翻译学的伦理之维”,经费1万,2013年。

(9)主持best365官网登录入口教学改革研究项目:“《同声传译》课程建设的研究与实践”,经费0.7万,   2012年。

(10)主持中央高校基本科研业务费项目:“汉学家文学翻译与当代中国文化身份重构”(编号:2011RW035),   经费4万,2011年。

(11)主持best365官网登录入口外语学科教学科研专项课题:“当代汉籍英译者的翻译观研究”(编号:WJK09-8),   经费0.4万,2009年。

 









 

分享:
Baidu
sogou